„При дивите неща” от Морис Сендак

Знаменитата картинна класика „При дивите неща” на Морис Сендак най-накрая се появи за първи път и на български език. Повече от половин век след своята поява, и цяло десетилетие след като Спайк Джоунз засне филм по нея, тази емблематична за световната детска литература книга достига и до българските читатели, при това в цялото си необуздано величие. Луксозното издание е с логото на изд. „Лист” и превод от Стефан Русинов.

Още

„Влак” от Никола Вапцаров, с илюстрации от Капка Кънева

С каквито и думи да се опитаме да опишем творчеството на Никола Вапцаров, сред тях вероятно ще присъстват епитети като „класика” и „шедьовър”. Но „детски”? Едва ли. И все пак, ето че една непозната стихосбирка на Никола Вапцаров се появява в поредицата „Детски шедьоври от велики писатели“ на изд. „Лист”. Крайно любопитно четиво, далеч не само за децата, сборникът „Влак” е съставен от Катя Зографова – уредник в Къща-музей „Никола Вапцаров“. Автор на прекрасните илюстрации пък е художничката Капка Кънева.

Още

„Тайната на Старата гора” от Дино Будзати

Има ред причини, поради които не пропускаме да представим детските издания на „Лист”. Повече от любопитен подбор. Прекрасен превод. Артистични илюстрации и художествено оформление. Всичко това се отнася с пълна сила и за обектът на днешното ни ревю. Книгата отново е фантастична и приказна, но това е една по-особена приказка, предназначена за по-различна аудитория. Четем „Тайната на Старата гора” на Дино Будзати, преведена от Нева Мичева и илюстрирана от Кирил Златков.

Още

„Манго и Бамбам: Тапир в открито море” от Поли Фейбър, с илюстрации от Клара Вулайъми

Спомняте ли си една симпатична и духовита книжка от издателство „Лист”, в която малко момиченце се сприятелява със „съвсем не-прасе”? Ако сте чели приключенията им, то няма как да сте ги забравили! Чаровните герои на Поли Фейбър и Клара Вулайъми най-накрая се завръщат във втората книжка от поредицата „Манго и Бамбам”. Да им пожелаем попътен вятър, тъй като този път си имаме… „Тапир в открито море”!

Още

„Якоб и Вилхелм Грим: Приказки”, илюстрирана от Лизбет Цвергер

„Якоб и Вилхелм Грим: Приказки” (изд. „Лист”) е дефиниция за книжно съкровище за семейната библиотека. Единадесет от най-обичаните и емблематични приказки на Братя Грим са събрани в луксозен том, илюстриран от австрийската художничка Лизбет Цвергер, носителка на най-престижната награда в детската литература – медала „Ханс-Кристиaн Андерсен”. „Червената шапчица”, „Бременските градски музиканти”, „Спящата красавица” и още любими истории ви очакват в превод от проф. Ана Димова, близък до немския оригинал.

Още

„Коледата на едно дете в Уелс” на Дилън Томас, преведена от Александър Шурбанов и илюстрирана от Ина Христова

Издателство „Лист” не пропускат да ни зарадват с ново попълнение в поредицата „Детски шедьоври от велики писатели”, което прекрасно влиза в тона на предстоящите светли празници. „Коледата на едно дете в Уелс” на Дилън Томас, преведена от Александър Шурбанов и илюстрирана от Ина Христова, е една от онези книжки, които въпреки мразовитата тематика, преливат от топлина. Носталгични декемврийски спомени за магията на зимата и детството, съпътствани от прелестни илюстрации.  Още

„Приказки 1, 2, 3, 4” от Йожен Йонеско, в превод от Георги Ангелов и илюстрирана от Дамян Дамянов

След като отнесе наградата „Христо Г. Данов”, поредицата „Детски шедьоври от велики писатели” на изд. „Лист” продължава стремително напред. След главозамайващата нова визия на Капка Кънева за „Железния човек” на Тед Хюз, имаме възможността да се насладим и на „Приказки 1, 2, 3, 4” от Йожен Йонеско, в превод от Георги Ангелов и илюстрирана от Дамян Дамянов. Какво ли може да сътвори един отявлен абсурдист, когато с обич пише истории за собствената си дъщеря?

Още

„Необикновените приключения на Аладар Мейзга“ на Бела Риго

Кое е най-култовото анимационно семейство от телевизията? Флинтстоун? Джетсън? Симпсън? Мечтайте си! Не и по тези географски ширини! А ако култовите фрази „Братче мило, обади се!” и „Ах, защо не се омъжих за Пища Хуфнагел!” не ви говорят нищо, то явно сте се родили прекалено късно и имате много за наваксване! Е, няма страшно, от издателство „Лист” ще ви помогнат. Семейство Мейзга може и от години да не са се появявали в родния ефир, но затова пък присъстват в книжарниците с вече втора книжка – „Необикновените приключения на Аладар Мейзга”, включ прев: Юлия Крумова.

Още

„Кухнята на госпожа Черешова” от Силвия Плат, с илюстрации от Капка Кънева

Ако следите ревютата ни, то вече сигурно сте забелязали, че не пропускаме книжка от отличената с наградата „Христо Г. Данов” поредица „Детски шедьоври от велики писатели”. Къде тогава е Силвия Плат, ще попитате. Къде е „Кухнята на госпожа Черешова”? Ами… ето я! В превод на Стефан Русинов и с абсолютно уникалните илюстрации на Капка Кънева! И сякаш това не е напълно достатъчно, „Кухнята на госпожа Черешова” всъщност представлява три книжки в една корица!

Още

„Пердето на бавачката Лъгтън” от Вирджиния Улф, с илюстрациите на Свобода Цекова

Ето, че и втората от двете детски приказки на Вирджиния Улф видя българско издание, при това какво. В превод на Иглика Василева и с илюстрациите на Свобода Цекова, „Пердето на бавачката Лъгтън” е пълноправно попълнение към поредицата на издателство „Лист” „Детски шедьоври от велики писатели” и прекрасно ще допълни колекциите на читателите, които вече са се насладили на „Вдовицата и папагалът”.

Още