„На изток от Слънцето, на запад от Луната. Приказки от цял свят” – събрани и преведени от Огняна Иванова и илюстрирани от Борис Стоилов

Издателство „Изток-Запад” за пореден път оправдава името си, този път с „На изток от Слънцето, на запад от Луната. Приказки от цял свят”. Внушителният сборник с твърди корици съдържа близо двеста приказки, събрани от цял свят. Акцентът е не просто върху познатите тропи на западната традиция, но и върху историите на далечни земи и племенни култури. Съставител и преводач на това прекрасно издание е Огняна Иванова, а за будещите възхищение илюстрации и художествено оформление за пореден път благодарим на Борис Стоилов.  Още

„По следите на заточеника” от Григор Угаров

Харесвате ли Жул Верн, Рафаел Сабатини, Емилио Салгари? Може би сте почитатели на Артър Конан Дойл и Хенри Райдър Хагард? Или пък с носталгия препрочитате Хенрик Сенкевич и Петър Бобев? Тогава новото издание на тази стара книга сигурно ще ви зарадва. Нека тръгнем заедно „По следите на заточеника”, в компанията на Григор Угаров и издателство „Изток-Запад”. Време е този приключенски роман, съчетал в сюжета си темите за българското Възраждане и страданията на колониализма, да открие нови читатели.  Още

„В края на дъгата” от Джек Лондон

Близо двадесет нови за българския читател разказа на класика Джек Лондон са събрани в сборника „В края на дъгата” (изд. „Изток-Запад”). Историите, включени тук са подходящи както за верните почитатели на автора на „Белия зъб” и „Дивото зове”, така и онези, които се срещат за първи път с неговото творчество. В подбор и превод от английски от Огняна Иванова, разказите със сигурност ще събудят интерес у читателите с афинитет към кратките форми.

Още

„В очакване на Дядо Коледа” от Венера Атанасова, с илюстрации от Борис Стоилов

След ревюто ни на „Скандинавски приказки”, продължаваме с още едно заглавие на изд. „Изкот-Запад”, за което Венера Атанасова (в ролята на автор и преводач) и Борис Стоилов (художник) отново са обединили творческите си сили. Книгата не би могла да дойде в по-подходящо време на годината. Изданието успява да изпревари шейната на добрия старец и допринася за уюта и настроението преди предстоящите празници. Със събраните тук приказки и стихотворения ще прекарате вълшебни мигове „В очакване на Дядо Коледа”.

Още

„Скандинавски приказки”, подбрани и преведени от Венера Атанасова, илюстрирани от Борис Стоилов

Издателство „Изток-Запад” е известно сред ценителите със своята „Колекция Върхове”, включваща луксозни, издания на едни от най-големите литературни класики, при това с илюстрации от Петър Станимиров. От известно време обаче „Изток-Запад” ни радват и с една друга илюстрована поредица, която деца и родители със сигурност не биха искали да подминат. Разказахме ви за „Руски приказки” събрани от Александър Афанасиев и илюстрирани от Иван Билибин. Писахме и за тома „Японски приказки”, специално подбрани и преведени от Людмила Холодович и Александър Киров, с илюстрации от Борис Стоилов. Точно той стои отново и зад пленителните илюстрации на книгата, за която ще поговорим днес – „Скандинавски приказки”, подбрани и преведени от Венера Атанасова.  Още

„В коледната нощ” от Клемънт Кларк Мур

„Вероятно най-популярните рими, писани някога от американски писател!”

Можете ли да отгатнете за кое стихотворение се отнася това определение?

Не, тази чест не се пада нито на Уолт Уитман, нито на Т. С. Елиът или пък на Емили Дикинсън. Запознайте се с Клемънт Кларк Мур и „Посещението на Свети Никола”, по-известно като „В коледната нощ” (изд. „Изток-Запад”).

Още

„Коледна песен” от Чарлз Дикенс, с илюстрации от Петър Станимиров – в Колекция „Върхове” на изд. „Изток-Запад”

„Коледна песен” на Чарлз Дикенс е една от онези редки книги, които не само са се утвърдили като неподвластна на времето класика, но и продължават да бъдат сред любимите произведения на широката публика. Дали разковничето е в призрачното присъствие в историята, придало онази неподражаема викторианска тъма на иначе светлия празник? Или пък е в надеждата, че по Коледа наистина се случват чудеса и дори каменното сърце на закоравял скъперник Ебенизър Скрудж може да се отвори за любов към ближния? Причините вероятно са далеч повече, но каквито и да са те – в едно няма никакво съмнение. „Коледна песен” принадлежи с пълно право към „Колекция Върхове” на изд. „Изток-Запад”, илюстрирана от художника Петър Станимиров.

Още

„Песен за Хаяуата” – поемата на Хенри Уодзуърт Лонгфелоу, преведена и преразказана от Любомир Кюмюрджиев

„Отвъд хребета”, „Седем братя и една сестра“ и „Бизоновата жена“ на Пол Гобъл са сред най-любимите ми книги от изд. „Изток-Запад”. Макар и кратки, илюстрованите легенди на северноамериканските индианци притежават специфично самобитно очарование, което завладява с лекота. „Песен за Хаяуата” е своеобразно продължение на този цикъл, но този път вместо отделни приказки ще се насладим на епично произведение, чрез което ще се потопим дълбоко в културата и митологията на коренното американско население. Поемата на Хенри Уодзуърт Лонгфелоу е преведена и преразказана в проза от най-подходящия човек за тази задача, а именно – Любомир Кюмюрджиев.

Още

„Периферни тела” от Уилям Гибсън

Уилям Гибсън е жив класик на научната фантастика и автор, който едва ли има нужда от представяне. Свързваме името му главно с киберпънка и новата му книга „Периферни тела” (изд. „Изток-Запад”), определено стъпва с единия крак в тази територия, но… този път създателят на „Невромантик” ни е приготвил и други жанрови изненади и актуални за съвремието ни дилеми. Романът идва на български в чудесен превод на Иван Атанасов.

Още

„Чоки” от Джон Уиндъм

В скорошното ревю на „Какавидите” споменахме, че за множество мои връстници  първата среща с историите на британския фантаст Джон Уиндъм всъщност бе телевизионният сериал „Чоки”. Това, което не споменахме е, че и романът, вдъхновил сериала също бе преиздаден наскоро от „Изток-Запад”. А наистина има защо „Чоки” да се завърне! Всяка вечна история (а тази определено е такава) заслужава да бъде представяна отново на следващите поколения. И припомняна на предишните.

Още