Великите писатели явно си падат по котки. Факт! От „Автентичната котка” на Тери Пратчет до „Популярна книга за котките от Стария опосум” на Т. С. Елиът, никога не е ясно кога някой автор от тежката категория ще реши да се отдаде на нещо, което спокойно може да се чете и от децата. И все пак, очаквали ли сте това точно от Джеймс Джойс? И ние сме изненадани, но ето именно че от автора на литературното предизвикателство „Одисей” идва една прекрасна книжка, лека като котешка стъпка и релаксираща като мъркащ в скута ви котарак. „Котаракът и дяволът” е неустоимо ново предложение на младото, но вече любимо издателство „Лист”.

kotarak1.jpg

Освен едноименната „Котаракът и дяволът”, книгата съдържа и още една история -„Котките на Копенхаген”. И двете се раждат така, както често се раждат великите приказки – чрез общуването и кореспонденцията с децата. В средата на 30-те години на миналия век, Джойс пише писма до своя малък племенник, четиригодишния Стивън. Историите в тях се оказват истинска находка и биват издадени посмъртно, първата през 1964, а втората – чак през 2012 година.

kotarak2.jpg

Тъй като са писани за малко дете и никога не са били предвидени за широка публика и двете историйки са изключително непринудени, весели, дори ми се струва, че улавям в тях голяма доза спонтанност. И точно като котка, и те са игриви и закачливи, меки и топли… но и дяволити, с леко подмолен хумор. По-възрастният читател ще усети иронията към властимащите дори и да не е запознат с историческия контекст от времето, по което са писани историите.

kotarak3

„Котаракът и дяволът” е едва ли не библиографичен куриоз, прекрасен подарък за почитателите на Джойс по случай 135-тата годишнина от рождението му. Но преди всичко, книгата е и чудничко четиво за вашите мъници преди лягане, което гарантирано ще успее да „усмихне” и вас самите.

 

Преводът е подобаващо лек, четивен, и дори изобретателен, когато словото на Джойс го изисква. Дело е на Иглика Василева. Илюстрациите пък са от карикатуриста Чавдар Николов, който сме свикнали да виждаме да се изявява в доста по-злободневен контекст. Тук той е напипал духа на творбата и се е възползвал от хумора, игривостта и тънката ирония в текста, за да ги вплете и във визията на книгата.

16002814_409998379335827_3110564244510097580_n.jpg

А под имената на автор, преводач и художник на предната корица забелязваме „Детски шедьоври от велики писатели“ и вече горим от любопитство кое ли ще е следващото заглавие в поредицата на издателство „Лист”!

Книгокрил

 

Чуйте и представянето на книгата по БНР – http://bnr.bg/hristobotev/post/100790611/literaturen-nabludatel

 

Advertisements

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s