Колкото и да харесваме щуракът Доктор Проктор, не можем да отречем, че създателят му, Ю Несбьо, е далеч по-известен със своите криминални трилъри за възрастни, от колкото с детските си романи. Инспектор Хари Хуле вероятно превъзхожда многократно по популярност Доктор Проктор, но Доктор Проктор не се дава лесно и успя да се сдобие с две филмови адаптации още преди премиерата на предстоящия The Snowman. Нещо повече, в своето последно (поне за сега) приключение, Доктор Проктор е във вихъра си в такова криминале, че Хари Хуле ще има да му диша праха! Представяме ви „Доктор Проктор и големият банков обир“!

proktor4.PNG
Сега от ознатото трио Бюле, Лисе и Проктор зависи да опазят честта на Норвегия и да внесат баланс в международното положение, след като родината им е изправена пред истинска финансова катастрофа! Подлеци са задигнали последното кюлче злато от държавния резерв, инспектор от Световната банка е на път към Осло, и ако съдържанието на хазната, или по-скоро липсата на такова се разчуе… тежко му и горко на Негово Кралско!

 

Бюле изплува на преден план, не само решен на всичко за да предотврати (поредната) финансова криза, но и за да си начеше крастата за приключения. И за внимание. Тук Несбьо е дал на героя си да се поразвие леко, като му е предоставил възможност за изява а-ла Джеймс Бонд, но освен това и подходящата мотивация за подобно поведение. Опасните изпълнения в стил „Мисията невъзможна“ заслужават овации, а Бюле не случайно търси светлината на прожекторите, но сами ще разберете защо.

prok_1.PNG

А ако финансово-банково-престъпния сюжет не ви звучи достатъчно вълнуващ (или детски), то оставете опасенията си настрана. От невъобразими джаджи и изобретения (между които е и любимият ни пръц-прах!) до международни пътешествия и екшън около световни забележителности, през руски милиардери и коварни престъпници, та чак до финала за купата на Англия – Ю Несбьо не ви оставя да скучаете!

prok_2.PNG

Отново комплименти за превода на Ева Кънева. Романът е изпълнен с езикови каламбури, намигвания към реални названия. Не зная как са били всички тия думички в оригинал и колко усилия е изисквало интерпретирането и адаптирането им за родните читатели, но определено българските еквиваленти звучат доста адекватно и човек лесно прави връзката. Между другото, тия миш-маш имена до известна степен ми напомниха за новосъставените думички на Роалд Дал, които макар и принципно несъществуващи звучат така, че на всички ни автоматично ни става ясно какво точно се очаква да означават. Едни от любимите ми примери за такива имена в „Доктор Проктор и големият банков обир“ са г-н Рублов и отборите „Челчестър Сити” и „Сиромастън Гнила”!

 

От пръцконавти до лунни хамелеони, Ю Несбьо е доказал, че от книгите за Доктор Проктор може да се очаква ВСИЧКО! Хахавото въображение на автора е неудържимо и непредвидимо, досущ като това на главния герой-изобретател. А „…големият банков обир” е достоен финал на поредицата, макар че горещо се надяваме от студено Осло да дойде вест за нова пета книга по някое време.

Книголет

Advertisements

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s