„Облаци скриваха слънцето,

за игра беше мокро на двора.

Така си останахме вкъщи.

Навън дори нямаше хора.


Седяхме си двамата кротко,

мълчахме си – Сали и аз.

„Дано все пак нещо се случи!“,

накрая ѝ казах на глас.
Крайно време беше Доктор Сюс да се сдобие и с български превод! До момента у нас познаваме творчеството на Тиодор Сюс Гайзъл единствено от някои от екранизациите по негови книги (като моя личен топ 3 държат анимациите „Хортън” и „Лоракс”, плюс „Гринч” с Джим Кери… А да не забравяме и старите късометражни адаптации на знаменития аниматор Чък Джоунс!). Но в оригинал, като книжка, Доктор Сюс отсъстваше от България преди Сиела да издадат в края на 2015 „Котарак Шапкарак” (оригинално заглавие: „The Cat in the Hat”, издадена през 1957г.). Книгата е адаптирана многократно под формата на театрални пиеси, филми и анимационен сериал.

untitled1_2
Какво пък толкова му е специалното на тоя Доктор Сюс, ще попитат някои, и ние веднага отговаряме! Това е един от най-знаменитите, най-обичаните и най-превежданите автори на детски книги в рима. Доктор Сюс е написал и илюстрирал десетки детски книжки (над 60, част от които излизат посмъртно, след 1991). За американците Доктор Сюс е име, каквито са в България примерно Елин Пелин и Леда Милева.

Какво ни интересуват нас американците, нали си имаме нашите Елин Пелин и Леда Милева, пак ще попитат някои. И ние пак ще отговорим. Много просто – децата са си деца, независимо в коя част на света растат, а темите и поуките в творчеството, насочено към тях често са универсални. Прочетете нещо от Бевърли Клиъри например (авторката на „Бийзъс и Рамона”), сравнете го с някой от романите на Братя Мормареви, и ще се убедите, че дали едно дете отраства в американско предградие или между панелките от соц-а, темите са едни и същи. А това, че горките американчета навярно никога няма да се докоснат до римите на Елин Пелин и Леда Милева е само повод да ги съжаляваме. За това пък, ние най-накрая имаме възможност да се насладим на техния Доктор Сюс!
Ted_Geisel_NYWTS_2_crop
Темите в произведенията на Доктор Сюс не само че не са американизирани, много от тях дори могат да се тълкуват като социална критика към типично американски синдроми като консуматорското общество, капиталистическите цели срещу екологичните проблеми, расизъм и дискриминяция и др. Тези теми, естесвено са поднесени деликатно и под формата на закачливи и остроумни рими.

Самият автор дори определя някои от произведенията си като „подривни” – не защото са някаква пагубна литература, която подмолно съсипва възпитанието на децата, а защото ги учи да са непримирими към неправдите, дори когато те са налагани от мнозинство и общество. Да, колкото и да е чудно, веселите небивалици на Доктор Сюс често могат да бъдат разглеждани като уроци по неконформизъм и отстояване на различни ценности.

Но да не задълбаваме сега в тези теми. Достатъчно е да знаете, че и в „Котарак Шапкарак” не липсва поука, точно както и в повечето други приказки на автора. За мен става въпрос за изкушенията да прекрачиш забраните, и за отговорността от личния избор, а Сюс кара децата да се замислят над понятия като съвест и честност. Дали ще се съгласите с мен, ще разберем, когато прочетете книжката… и се позамислите над нея 🙂

Но да се върнем на превода! Доктор Сюс е специфичен автор, а това, че историите му са в рима го прави още по-предизвикателен за превод. Смея да твърдя обаче, че Харалампи Аничкин се е справил доста сполучливо със задачата.

А едно нещо, което си остава същото при все превода, това са илюстрациите! Стилът на Доктор Сюс не може да се сбърка лесно, той е доста разпознаваем и е така важен за цялостното усещане на неговото творчество, както е и самия текст.

kotarak-shapkarak-5
„Котарак Шапкарак” е едно от най-известните произведения на Доктор Сюс и независимо дали търсите в него символизъм и скрито значение, или просто се забавлявате с българския вариант на игривите рими, книжката е подходящо въведение в творчеството на автора!

А според сайта на Сиела предстои издаването и на „Зелени яйца и колбас“. Това е много радостна новина, и дано да последват и още книги от библиографията на Доктор Сюс!
Книголюба

1

Advertisements

2 thoughts on “„Котарак Шапкарак” от Доктор Сюс

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s